#翻譯 #電影翻譯
我那本銀快撕特價貼紙的時候也把書皮撕壞了,買這本的千萬不要撕阿,書皮破了超心痛的QAQ
【閱讀ING】
你不認識Sara,但很可能看過好幾部她翻譯的電影!
記得自己在美國念書時,挑戰去戲院看電影,當地是沒有英文字幕的,偏偏又選了科幻燒腦電影《Inception/全面啟動》,只知道是神片,但是看不懂啊!所以多虧隱身幕後的電影字幕譯者,我們才能看懂許多好電影。
Sara(陳家倩)大學念公共行政系,畢業後工作一陣子,又到日本留學兩年,但發現最愛歐美文化,棄學之後先返回台灣上班,就讀中英文翻譯所的在職專班,並且翻譯電影頻道的影片。後來又攻讀英國的電影研究所,回國再念輔大的比較文學博士班,一邊修課一邊翻院線片,五年後畢業,專職電影翻譯,十五年來翻過近六百部電影。
字幕翻譯一句話七到八元,一部電影兩千句台詞,就可以賺一萬四千到一萬六千元,但需要語感、技巧和策略,而且急件一天,普通件三到十天要交稿,難怪擠入美商認證名單的譯者,全台灣才十幾個人!
《我的職業是電影字幕翻譯師》除了介紹她成為電影譯者的過程,還有專業譯者的生活、注意事項、養成方法、收支管理,是對於此行業有興趣者必看的入門書。喜愛電影的讀者也會有興趣,能知道關於翻譯的有趣大小事,原來譯者要看狂新聞、PTT或網紅影片,記下流行用語,適時運用在翻譯之中。
我在上市之前就注意到這本書,因為自己定期會買台灣沒有或尚未出版的原文書,翻譯精華內容和分享感想,經常遇到翻譯不到位的問題,只好放上中英文書摘,翻錯的話有網友可以指正。
分享Sara 提到字幕翻譯與書籍翻譯的十三點差異:(僅節錄部分書摘,完整內容請看書本 Part 2 的"電影字幕翻譯的獨特屬性")
1.字幕翻譯有其獨特性:字幕譯者要懂得斷句(因為有字數限制),要翻得口語…有別於其他種類的翻譯經常要求用字嚴謹,字幕翻譯則要求完全口語,甚至夠「俗」,讓文字「放得開」,但口語又不重言簡意賅,有違字幕翻譯講求的精簡原則,所以這反而更需要譯者懂得在用字上的拿捏,才能恰如其分地跳脫原文框架又忠於原意,並控制在字數之內。
2.字幕翻譯可大量使用流行用語:由於電影一翻完過不久就會上映,用字一定要跟得上潮流,才容易引起觀眾共鳴,所以適合使用大量的流行用語…書籍通常會流通很久…並不適合使用壽命可能不長或不確定能否禁得起時間考驗的最新流行用語。
3.字幕翻譯較常出現粗話或粗俗用語:在西方國家中,英語粗話如「shit」、「fuck」等經常出現在對話中。由於電影腳本大多是由對話組成,所以比起書籍翻譯,粗話或粗俗用語在電影字幕中會出現得更頻繁。
4.字幕翻譯較無翻譯腔:為了讓觀眾一目了然,還可適時刪除次要訊息,加上人物的對白一定要像一般人說話,所以字幕翻譯幾乎每句都是意譯,少有直譯。因此,相較於書籍翻譯,字幕翻譯比較不會出現翻譯腔。至於何謂可刪除的次要訊息?例如一些影像畫面中已交代的資訊就可適度省略或不須翻得太仔細,或者像是「Well」、「So」、「Now」、「You know (what)」、「I think…」。
5.字幕翻譯有空間和時間的限制:字幕翻譯與書籍翻譯相較,最大的差異可能是有「空間和時間上的限制」…一行字幕通常以不超過十四個全形字為原則,包含標點符號…字幕必須配合畫面,要跟對白或旁白同時出現或消失,也就是字幕和聲音必須同步。
6.字幕要按語序翻譯,聽到與看到的內容保持一致:如果某個角色說了一句很長的話,翻成中文變成兩行時,字幕必須拆成前後兩句出現,這時字幕就要盡量按照聲音的內容順序翻譯。
7.字幕翻譯可刪去虛詞:翻譯時善用中文裡的虛詞,可充分傳達人物的語氣,不過一些表示轉折語氣的虛詞,如「但、卻、雖、則」等,由於字幕翻譯注重精簡原則,所以在不會造成語句拗口難懂的情況下,可適時刪去。書籍翻譯則可多利用虛詞,使行文流暢通順。
8.字幕翻譯不一定要跟著原文押韻:因為觀眾無法像看書一樣一次看到所有韻腳,所以譯者無須執著於一定要翻出有押韻的句子。
9.字幕翻譯少用四字成語:雖然字幕翻譯注重精簡原則,而成語言簡意賅,當然有助於減少字數,但字幕翻譯更重視易讀性和口語化,成語出現在字幕中,有時會妨礙閱讀上的流暢度,使得對話變得咬文嚼字,所以要避免使用過度文言或晦澀難懂的成語。
10.字幕翻譯無法使用注解:由於字幕在畫面上稍縱即逝,一晃就過去了,不像書籍翻譯能夠使用注解加以說明,還能讓讀者反覆閱讀,因此翻譯字幕時要能適時簡化文字訊息。
11.字幕翻譯有影像輔助:因為有影像輔助,有時翻譯字幕時便可省略部分文字,也能清楚交代劇情。例如,畫面中分配給三人不同顏色的工具時說:「Tom, green. Peter, blue. Mary, red」,若是依照字面全部翻出「湯姆,拿綠色,彼得,拿藍色,瑪莉,拿紅色」,可能會超出字數限制…所以便可精簡為:「你們各拿一個顏色」。
12.字幕翻譯無法挑選作品類型:從事書籍翻譯時,譯者若是遇到自己不擅長或不喜歡的主題或類型,通常可以選擇不接案。電影字幕翻譯的情況則相當不同,譯者通常無法挑選自己喜歡或擅長的影片類型,而且最好也不要推掉不接...也因為不能自行挑選接案類型的這個特性,字幕譯者會比書籍譯者更常遇到專業術語,所以字幕譯者可要有兵來將擋水來土掩的心理準備。
13.字幕翻譯講求速戰速決:一般來說,書籍翻譯可說是一場長期抗戰,翻譯一本書經常要花上好幾個月的時間…字幕翻譯則完全相反,講求速戰速決,通常幾天內就必須完成。
購買《我的職業是電影字幕翻譯師》:
https://www.books.com.tw/…/assp.php/ry…/products/0010830043…
P.S.
1.很罕見的職業,迫不及待在今天早上八點和晚上八點搶先分享(一般是每周三和五早上七點分享看過的書),明天早上八點會再分享電影字幕譯者的注意事項。
2.撕下打折貼紙時不小心撕到封面,好心疼。
#我的職業是電影字幕翻譯師
#電影翻譯
「若是 一個人 博 仔 ptt」的推薦目錄:
- 關於若是 一個人 博 仔 ptt 在 一本好小說的誕生(拿起筆就能寫) Facebook 的最讚貼文
- 關於若是 一個人 博 仔 ptt 在 [心得] 《若是一個人》二刷心得:學會勇敢- 看板TaiwanDrama 的評價
- 關於若是 一個人 博 仔 ptt 在 [心得]《若是一個人》-一個人很好,兩個人也可以 - PTT網頁版 的評價
- 關於若是 一個人 博 仔 ptt 在 [LIVE] 《若是一個人》第十題(終) 的評價
- 關於若是 一個人 博 仔 ptt 在 [心得]《若是一個人》-一個人很好,兩個人也可以 的評價
- 關於若是 一個人 博 仔 ptt 在 [心得] 若是一個人: 找到自己才是最重要的 的評價
- 關於若是 一個人 博 仔 ptt 在 [LIVE] 《若是一個人》第八題 的評價
- 關於若是 一個人 博 仔 ptt 在 [心得] 若是一個人:身邊有人沒人,都要喜歡自己freeyou PTT ... 的評價
- 關於若是 一個人 博 仔 ptt 在 [情報] 華視、公視台語台《若是一個人》海報釋出 - PTT推薦 的評價
- 關於若是 一個人 博 仔 ptt 在 一個人搬家ptt的推薦與評價,PTT、FACEBOOK、DCARD 的評價
- 關於若是 一個人 博 仔 ptt 在 一個人搬家ptt的推薦與評價,PTT、FACEBOOK、DCARD 的評價
- 關於若是 一個人 博 仔 ptt 在 一個人搬家ptt的推薦與評價,PTT、FACEBOOK、DCARD 的評價
- 關於若是 一個人 博 仔 ptt 在 8.5高分台劇,敢一個人看的沒幾個 - PTT新聞 的評價
- 關於若是 一個人 博 仔 ptt 在 徐凱希-在PTT/MOBILE01上汽車保養配件評價分析 的評價
- 關於若是 一個人 博 仔 ptt 在 徐凱希-在PTT/MOBILE01上汽車保養配件評價分析 的評價
若是 一個人 博 仔 ptt 在 [心得]《若是一個人》-一個人很好,兩個人也可以 - PTT網頁版 的推薦與評價
當妳一個人的時候,妳會因為寂寞而輕易答應沒那麼喜歡的人的追求嗎?只因為不想要一個人? 但佳瑩的不果斷,也讓博仔一直保有希望,反而讓雙方的關係 ... ... <看更多>
若是 一個人 博 仔 ptt 在 [LIVE] 《若是一個人》第十題(終) 的推薦與評價
佳瑩慢慢接受博仔對她的好,卻覺得志明與她有些疏遠。 EP10 第十題本週預告〈你享受一個人的孤單嗎?〉 |預告|30秒:https://youtu.be/4nF40cKl5jI 60 ... ... <看更多>
若是 一個人 博 仔 ptt 在 [心得] 《若是一個人》二刷心得:學會勇敢- 看板TaiwanDrama 的推薦與評價
第一次看這部戲是開播的時候,追劇當下的心情已經模糊,只記得是一部暖心、療癒的
台語都會劇。前幾天和板友們討論年輕演員時有人提起這部戲,剛好前些日子也告別了
一段感情,於是決定要來二刷。這次在網飛上看刻意把字幕關掉,想讓自己更投入在劇
情裡,雖然大致上的劇情都還記得,但這次卻看得既椎心又溫暖。
真的不得不佩服杜政哲的編導功力,在劇中舉凡親情、友情或愛情,都安排的恰如其分
,橋段的編排自然而不造作,每一條故事線都不馬虎。演員的表現更是畫龍點睛,尤其
是這次少了字幕的干擾(強烈建議聽力許可的板友可以嘗試看看),無論是佳瑩起初不
甘形單影隻的失落,抑或是大和眉宇間不時透露出來的落寞,都能在他們的表情中看到
我那狼狽的自己。
幾乎所有角色的故事線都緊扣著「若是一個人」的核心概念,卻絲毫不會有複沓繁雜的
感覺,不同的人對於這個概念都有截然不同的立場和看法,藉此激盪出了劇情的火花。
二刷之初,方佳瑩道盡我的心聲,看到她獨自一人去醫院開刀時,我也不禁紅了眼眶,
負面的想著自己接下來的人生是不是也會這樣孤伶。但隨著與越來越認識丁志明,那份
從心底坦蕩的豁達,教會了方佳瑩不用故作堅強,能夠體面的拒絕博仔、勇敢的告別大
和,用若是一個人也無妨的心態去面對未來的人生。雖然我還無法學會這份豁達,不過
跟著方佳瑩一路下來的成長,現在似乎也比起初來得開朗,也給了我勇氣讓自己學習這
項課題。
方佳瑩告訴了我面對未來需要勇氣,那丁志明便是讓我知道面對過去也需要勇氣。在受
挫之後,學會昂首踏向接下來的日子很重要;在邁開步伐往前時,回過頭處理過往的挫
折也很重要。在方佳瑩柔情的勸說之下,丁志明終於卸下武裝,嘗試重新和媽媽相處,
雖然終將一別,但也不至於抱憾。也因為能打開過去的心結,丁志明才能與自己和解,
而不再把自己鎖在自建的牢籠裡。我們常常在受到傷害後,只是讓傷口結痂,表面上看
似無損,但揭開表皮底下卻仍是千瘡百孔,真正需要的其實就是治療自己。
在我這次二刷體悟的心得之外,戲中還有很多值得一提的故事:秀歡和一瑞的感情、建
智與美純的選擇、博仔的一往情深,以及慶芬的愛與被愛等等,這邊就不贅述。另外就
是這部戲的音樂都選的很棒,無論片頭曲、插曲還是片尾曲,都和戲劇旨趣相互輝映。
最後感謝演員、編導、劇組團隊給了我這麼一部好的戲劇,處處能看到製作團隊的用心
,無論有沒有看過這齣戲的板友,都推薦給你。
(宋柏緯真的好帥)
(可愛的孫可芳與宋柏緯)
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.46.179.225 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/TaiwanDrama/M.1614870230.A.A64.html
校改誤字
※ 編輯: hsinchen (114.46.179.225 臺灣), 03/04/2021 23:18:02
... <看更多>